31.01.2006, 16:40
Zitat:Turin posteteHm, Kreuzzug impliziert auch bei uns ein Höchstmaß an Hingabe an eine Sache. "Kreuzzug - gegen Drogen" "- gegen Analphabetismus" o.ä. gibts auch in unserem Sprachgebrauch. Vielleicht gibts sogar ein Gegenstück im Arabischen. Ich denke deshalb es ist mehr eine Sache der individuellen Bildung ob man in der Lage ist das differenziert zu betrachten. Wenn ich kein Interesse für Geschichte habe, wenig lese und im Alltag mit einem Repertoire von roundabout 350 Wörtern in meinem Umfeld bestens zurecht komme, dann schreckt eine solche Formulierung natürlich besonders auf.
...Das Problem hierbei ist also, dass die Intention keinesfalls eindeutig ist. In Zeiten, in denen Kritik an den USA so eine Art Modeerscheinung in Europa und bes. Deutschland geworden ist, werden dann nicht selten Intentionen unterstellt, die aus der Sicht deutscher Sprachgewohnheiten interpretiert werden und ins eigene Weltbild passen, aber sich nicht eingehender mit solchen Unterschieden beschäftigen (oder beschäftigen wollen?).