26.11.2010, 19:05
Zapatero is wahrscheinlich schlecht übersetzt:
Z. hat sicher actualmente statt absoluto gesagt. Anstatt "absolut" (span. "en absoluto") müsste es also "derzeit" (span. "actualmente") heißen - was also in zwei Stunden schon anders sein kann :wink:
Z. hat sicher actualmente statt absoluto gesagt. Anstatt "absolut" (span. "en absoluto") müsste es also "derzeit" (span. "actualmente") heißen - was also in zwei Stunden schon anders sein kann :wink: